Мінідослідження: як українських колег сприймають іноземні айтівці
Всім привіт! Я Юлія Мазур, маю дев'ять років досвіду роботи у технологічних компаніях на ринках США, Великій Британії, Індії, Японії. Зараз обіймаю посаду Project Manager у Global Logic. Спеціалізуюсь на управлінні проєктами, є досвід запуску проєктів з нуля. І завжди це кроснаціональні команди, де українці відігравали не останню роль і були вплетені у процеси.
Зараз ми, українці, говоримо дуже голосно. Ми змінюємо світ. Ми впливаємо. І, як ніколи раніше, ми впливаємо на сферу IT.
Як іноземці бачать українців: моє мінідослідження
За ці 1,5 року я досліджувала, яким чином українці змінюють своїм менталітетом робочі процеси, як впливають на колег з інших країн та що про них думають як про team-mates. Публікую мінідослідження того, як впливаємо на workflow, бізнес-процеси та відносини у команді. Далі будуть тези від моїх колег з різних країн та мої коментарі до них.
Небалакучі
Стиль спілкування викликає найбільше запитань. Для моїх колег з інших країн українці подібні на людей, які не спроможні підтримати small talks. У більшості випадків — одразу до справ, на meeting. Без запитань “як справи”. А поговорити про погоду? Дітей? Відпустки? Песиків?
Підписуйтеся на наші соцмережі
Наприклад, як мінімум для всіх англомовних країн коротка розмова вшита у код нації, що може виглядати для колег як і занадто серйозний підхід до роботи, відсутність work-life balance, так і банальне погане знання “робочої” (частіше англійської) мови.
У комунікації нам є, на що звернути увагу — для удосконалення робочих процесів насамперед. Комфортна співпраця додає нам шанси як нації отримати гарну посаду, адже будь-яка менеджерська посада потребує прокачаної комунікаційної навички. Також гарна англійська — це must. Адже причиною може бути неспроможність висловити думки з відтінками іноземною мовою.
Гнучкість
Майже всі мої колеги з опитування відмітили гнучкість. Їх дивує наше вміння швидко пристосовуватися до змін та адаптуватися до робочого середовища. Саме швидкість є ключовим чинником. Війна багатьох поставила на паузу, як ми вважаємо, надовго, але іноземні колеги назвали наші адаптаційні скіли відмінними.
Hardworking
Інший бік медалі української лаконічності — одразу до діла. Тому багато енергії вкладаємо безпосередньо у робочі процеси. Задаємо темп у команді: готові вирішувати найскладніші завдання, це нас драйвить. Неодноразово бачила, що працівники з України беруть завдання, за які не дуже хочуть братись інші — ми наче бачимо, що це гірка пілюля, яку маємо з’їсти для порятунку дедлайнів.
Креативність
Швидка адаптація, розуміння обмежень та гнучкий менеджмент майже завжди створюють необхідну атмосферу для творчих рішень. А головне — елегантних і простих.
Досвід українського IT хочуть переймати колеги з інших країн. Зараз працюю у Хорватії і бачу, що є запит у держави на навчання у наших спеціалістів різних професій у галузі. Тому передує професійність та креативність до розв’язання поставлених задач — наші проєкти та ідеї є доказом цього.
Це загальне спостереження колег з Англії, Індії та США.
Замість післямови
Ми всі унікальні, тож стереотипів краще уникати. Але все ж таки я склала чеклист для перевірки власних soft-skills:
- уважність до деталей;
-
уміння підтримати бесіду з колегами;
-
розуміння відтінків англійської мови;
-
розуміння культурного контексту.