Упс! Не вдала спроба:(
Будь ласка, спробуйте ще раз.

«Через бойові дії багато людей втрачають зір, тому навчання читанню шрифтом Брайля як ніколи актуальне». Інтерв’ю з Оленою Нечепуренко

Анна Сергієнко
Анна Сергієнко Журналістка SPEKA
3 червня 2024 10 хвилин читання

Цьогоріч на «Книжковому Арсеналі» представляло свої книги видавництво «Антологія». Від 2013 року воно видає спеціалізовану літературу та продукцію для дітей та дорослих з порушеннями зору. Адаптує та редагує тексти відповідно до потреб людей із повною чи частковою втратою зору, комбінує плоско друкований текст та рельєфно-крапковий шрифт Брайля, створює тактильні малюнки. 

SPEKA зустріла на фестивалі керівницю видавництва Олену Нечепуренко та поспілкувалася про особливості процесу створення книг шрифтом Брайля, технічне обладнання для цього та вартість друку.

Які книги привезли на «Книжковий Арсенал»?

Цього року на «Книжковий Арсенал» ми привезли орієнтовно 12 найменувань книжок. Взяли наші найпопулярніші позиції: українських класиків, серію про видатних особистостей, дидактичну літературу. Через бойові дії багато людей — військові та цивільні — втрачають зір або у них зір погіршується, тому навчання читанню шрифтом Брайля як ніколи актуальне.

Книга із серії про видатних особистостей, надрукована шрифтом Брайля. Фото: Анна Сергієнко  Книга із серії про видатних особистостей, надрукована шрифтом Брайля. Фото: Анна Сергієнко 

Можете розповісти про дидактику?

Маємо лінійку з майже 10 найменувань дидактичних матеріалів для дорослих і дітей. Дидактиктику ми розробляємо разом з тифлопедагогами. Ці викладачі працюють із незрячими учнями та студентами. Вони й адаптують книги — переписують, аби книги були доступними для читача з повною втратою зору. А також допомагають у створенні дидактики, настільних ігор та вікторин.

Директорка ТОВ «Фірма «Антологія» Олена Нечепуренко. Фото: Анна Сергієнко  Директорка ТОВ «Фірма «Антологія» Олена Нечепуренко. Фото: Анна Сергієнко 

Як ви прийшли до створення дидактичних матеріалів?

Коли ми видавали тільки дитячу літературу, побачили, що в Україні відсутні будь-які додаткові матеріали, картки для незрячих. Їх робили, можливо, вчителі — індивідуально під свій клас чи учня у школі. Універсальної серії в Україні не було. Напевно, ніхто, крім нас, дидактичні матеріали для незрячих не робить. Принаймні ми поки що не зустрічали.

Такі матеріали дуже важливі, адже вони у легкій ігровій формі допомагають донести інформацію. Це як доповнення до навчального процесу. Спочатку допомагають вивчити шрифт Брайля, далі удосконалювати своє читання, сприйняття на дотик.
Олена Нечепуренко
Дидактичні матеріали видавництва «Антологія». Фото: Анна Сергієнко  Дидактичні матеріали видавництва «Антологія». Фото: Анна Сергієнко 

Адже вчать не лише читати шрифтом Брайля, а й сприймати тактильні малюнки. Можливо, ви бачили на нашому стенді замок, троянди, пінгвіна. Спочатку людина двома руками вивчає контур, потім деталі всередині. Так можна розпізнати, що зображено на малюнку. Є навіть обладнання, яке дає змогу зробити так, аби людина відчула колір.

Як це працює? Як людина, що від народження не бачить, може зрозуміти, який колір — чорний, а який — блакитна пастель?

Це цікавий процес. Відтінки кольорів люди з повною втратою зору не зрозуміють. Але є основна база кольорів. 

Наприклад, якщо це чорний колір, то точок на один квадратний сантиметр багато, вони густі й гострі. Якщо це, скажімо, червоний, точки більш розсіяні, не такі гострі. Якщо це жовтий, пастельний чи бежевий, то крапки випуклі зовсім трохи й де-не-де розсіяні на один квадратний сантиметр. 

Таким чином ми допомагаємо розширити кругозір людини. Хотілося б ще друкувати твори мистецтва, картини. Ми ще до цього прийдемо. От ми сидимо зараз на «Книжковому Арсеналі» у такому прекрасному виставковому залі, навколо нас багато гарних картин. Хочеться зробити так, аби й незряча людина могла це теж оцінити. 
Олена Нечепуренко
Стенд видавництва «Антологія» на XII Міжнародному фестивалі «Книжковий Арсенал». Фото: Анна Сергієнко  Стенд видавництва «Антологія» на XII Міжнародному фестивалі «Книжковий Арсенал». Фото: Анна Сергієнко 

Які особливості створення книг із малюнками?

Якщо автор пише книгу для людей із втратою зору, він враховує, наприклад, які малюнки важливі, які будуть доступні та легко прочитаються рукою. Якщо це зображення ворони, її деталізація має бути мінімалістичною: вона не повинна мати різких контурів, багато деталей. Це буде голова ворони, тулуб, ніжки, хвостик і крильця.

Ми також виготовляємо підручники шрифтом Брайля для шкіл (їх обов’язково адаптують тифлопедагоги). І не всі малюнки з підручників можна передати тактильно. Ми обов’язково маємо описати такі малюнки словами.

Наприклад, адаптація підручників з англійської мови. Ми співпрацюємо з видавництвом «Лінгвіст», а воно контактує з Оксфордом. У їхніх книжках багато завдань з ілюстраціями. Так, до намальованих песика, котика, корівки дитина має стрілочками провести до відповідних слів англійською. Якщо завдання неможливо відтворити, його потрібно описати. Тобто все, що неможливо адаптувати, все, що неможливо передати прямо, треба адаптувати так, щоб було доступно для незрячої людини.

Підручник з англійської мови видавництва «Антологія». Фото: Анна Сергієнко  Підручник з англійської мови видавництва «Антологія». Фото: Анна Сергієнко 

Яке технічне обладнання потрібне, щоб надрукувати книгу шрифтом Брайля?

Ми друкуємо на принтері шведського виробництва. Для нього підходить програма Duxbury — програмне забезпечення для перекладу шрифтом Брайля.

А от, наприклад, для тактильної графіки принтери виготовляє інша компанія — ViewPlus. Вони надають своє ПЗ. Після встановлення воно відразу вбудовується в Excel та Word. Тобто можна зробити в Excel свою таблицю, побудувати діаграму, віддати її друкувати на принтер — й одразу друкуватиметься шрифтом Брайля. Тут ще простіше.

Усі програми та обладнання, якими ми користуємося, адаптоване для незрячих. Ми можемо найняти людину з порушеннями зору, яка без проблем впорається з версткою книги, з друком на папері шрифтом Брайля. Тому що все обладнання озвучує свої дії, всі кнопки на принтері тактильні, зі шрифтом Брайля.

Ми працюємо з незрячими людьми. Вони книги вичитують і адаптують тексти. Нині у нас три незрячі літературні редактори. Людина з порушенням зору працює редактором. Також є незряча позаштатна працівниця. Це психологиня, яка постійно нас підтримує. Є ще два незрячі адаптатори — вчителі, які адаптують для нас книжки.
Олена Нечепуренко

А якої літератури бракує для незрячих людей?

Попри те що ми не єдине в Україні видавництво, яке друкує шрифтом Брайля (є ще кілька), не вистачає багато всього.

Наприклад, художньої літератури. У державі, на жаль, немає програми, за якою хоча б бібліотеки забезпечували художньою літературою. Я вже не кажу про кожного читача. В Українському інституті книги до повномасштабного вторгнення діяла Програма поповнення фондів публічних бібліотек. За бюджетні кошти закупляли книги та розподіляли їх по бібліотеках України. Але для незрячих читачів такої програми, на жаль, немає.

Наш партнер — міжнародний благодійний фонд «Здоров’я майбутнього» — реалізує понад 10 років програму «Світ на дотик», у межах якої шукають кошти, щоб ми друкували книжки й розсилали їх по бібліотеках. Також для популяризації організовують різні заходи. Зокрема, спільно з «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» видавали «Гаррі Поттера» (бо вони мають права на книгу). Вони навіть зв’язалися з авторкою Джоан Роулінг, щоб прописати додаткову угоду про те, що вона не проти, аби її книжку видали шрифтом Брайля.

Згодом у нас вийде «Гаррі Поттер та Орден Фенікса» — п’ятий роман серії. Ми вже півтора року збираємо на це кошти. Бо якщо для нас, зрячих, це одна книжечка, то для людей з порушеннями зору це книга з 15 частин.
Олена Нечепуренко
Шрифт Брайля. Фото: Анна Сергієнко Шрифт Брайля. Фото: Анна Сергієнко

У благодійного фонду, який є нашим постійним партнером, є онлайн-бібліотека книг шрифтом Брайля, де можна на сайті замовити будь-яку книжку (там є не тільки наші книжки, там великий асортимент, майже тисяча найменувань), а ми безплатно надсилаємо її читачеві, після прочитання наим коштом її надсилають назад.

Це вже така благодійність. Тому що ми розуміємо, що, наприклад, у більших містах є бібліотеки, які мають книги шрифтом Брайля. Але що робити тим дітям, які живуть у маленьких містах, селах, де немає таких бібліотек.
Олена Нечепуренко

Єдине, що держава зараз підтримує активно, це видання підручників. Тут все добре, регулярно. Книги до учнів з особливими освітніми потребами потрапляють у повному обсязі.

Відрізняється вартість друку книги шрифтом Брайля від звичайної книги?

Значно відрізняється. По-перше, потрібен щільніший папір, це вже дорожче. По-друге, цього паперу йде значно більше.

До того ж формат має бути А4. Адже якщо у нас може бути кишенькова книжечка, написана дрібним шрифтом, то з книгами для незрячих такого не може бути. Шестикрапка, яка є лише одним символом, йде якраз на пучку пальця.

Також вартість залежить від того, чи ми робимо книжку лише шрифтом Брайля, чи в універсальному дизайні, де є і шрифт Брайля, і плоско друкований чорно-білий текст, але зі збільшеним шрифтом (для людей з порушеннями зору або для опікуна чи вихователя). А також від того, чи будуть у книзі ілюстрації.
Олена Нечепуренко
Універсальний дизайн книги для людей з порушеннями зору: і шрифт Брайля, і плоско друкований чорно-білий текст. Фото: Анна Сергієнко Універсальний дизайн книги для людей з порушеннями зору: і шрифт Брайля, і плоско друкований чорно-білий текст. Фото: Анна Сергієнко

Якщо з книгою ще потрібно працювати адаптатору, то зрозуміло, що два місяці його роботи оплачується, а це також збільшує вартість книги.  

Щодо накладу. Кількість читачів у нас обмежена. Якщо це художня література, то середньостатистичний тираж (не під замовлення) становить 25-30 примірників. Це наш максимум. Також ми зазвичай передаємо книжки у бібліотеки, УТОС (Українське товаристово сліпих), де є читачі з порушеннями зору.
Олена Нечепуренко

Як часто до вашого стенда підходять люди?

Підходять переважно поцікавитися. Бо загалом для нашого суспільства це щось нове. Я вже думала влаштовувати екскурсії на нашому виробництві, щоб люди бачили, що це. Треба привертати увагу суспільства. 

Ми виставили наші книжки ще на Yakaboo. Я розумію, що не кожна людина може собі дозволити їх купити. Але наші книжки побачать ті, хто може придбати цю книгу та подарувати її комусь. 

Стенд видавництва «Антологія» на «Книжковому Арсеналі». Фото: Анна Сергієнко Стенд видавництва «Антологія» на «Книжковому Арсеналі». Фото: Анна Сергієнко

Останні два-три роки ми масштабно працюємо над тим, щоб популяризувати це все, щоб читання шрифтом Брайля було більш доступним, зрозумілішим не тільки для нас, видавців, та наших тифлопедагогів, а загалом для людей.

Ми і на «Книжковому Арсеналі» присутні, щоб привернути увагу суспільства. Адже розуміємо, що це не той товар, який буде продаватися як звичайні книжки.
Олена Нечепуренко

Які гаджети для незрячих ви знаєте?

Знаю багато, бо імпортуємо деякі пристрої. Ми є ексклюзивним імпортером Tactonom від компанії Inventivio. Це дисплей, який допомагає вивчати математику, фізику, географію, 3D-моделювання. Цей пристрій схожий на планшет. Зверху розташована лампа — сканер, який сканує палець людини. Потрібно користуватися саме одним. На цей планшет людина викладає папір, на якому надруковано інформацію шрифтом Брайля.

Tactonom Tactonom

Наприклад, для маленьких — лабіринт. Дитина йде пальчиком по лабіринту, а цей пристрій все зчитує та видає звук, якщо дитина пішла неправильно, звук змінюється. Вона повертається і знову йде.

Так само 3D-моделі можна вивчати. Наприклад, зробити 3D-модель Києво-Печерської лаври, просканувати її. Людина може на дотик вивчити саму її архітектуру: де дзвіниця, вхід, ворота тощо.

Це все завантажується на спеціальний сайт, на якому вже понад 20 тис. ілюстрацій для навчання. Там і вища математика є, і фізика. Є й для українців. Україна у 2022 році була на слуху, і всі долучилися до наших проблем, які стосуються людей, що постраждали. Тому все швидко для нас зробили. Там уся шкільна програма й навіть більше.
Олена Нечепуренко

Є портативний пристрій зі штучним зором OrCam. Людина має одягти окуляри та спеціальний навушник. Камера в окулярах зчитує, що відбувається навколо, та озвучує людині у вухо. Наприклад, говорить, що людина йде вулицею Лаврською, праворуч розташований Національний музей декоративного мистецтва України, перед тобою буде світлофор тощо.

OrCam OrCam

Але у нас, на жаль, не адаптовані для цього вулиці. У центрі міста, можливо, так. Але якщо десь пройтися далі, то це проблема.

Які ще видавництва в Україні друкують книги для незрячих?  

Я знаю, що у Львові цим займається Львівська політехніка. Я знайома безпосередньо з людиною, яка там працює. Це Оксана Потимко, вона теж незряча людина. І вона дуже переймається темою забезпечення книгами людей з порушеннями  зору.

Друк книг шрифтом Брайля, це насправді більше благодійність, ніж бізнес. Тому, якби кожне видавництво, маючи якусь популярну серію своїх книжок, могло б видати частину шрифтом Брайля. Хоча б декілька примірників для бібліотек, це було б добре.
Олена Нечепуренко
0
Прокоментувати
Інші матеріали

«Завдяки 6G ми маємо очікувати наближення до повністю зв’язаного світу». Інтерв’ю з Костянтином Науменком

Владислав Миронович 21 червня 2024 19:10

Простір зору. Репортаж із Trinity Hub, де вчать бачити на дотик

Анна Сергієнко 14 червня 2024 10:05

Ілоне, не плач! Як українські ентузіасти збирають електровантажівки у гаражі

Сергій Коноплицький 13 червня 2024 18:01

Які книги мають попит на XII Міжнародному фестивалі «Книжковий Арсенал»?

Анна Сергієнко 1 червня 2024 10:54

Василь Задворний про стартап медичного неострахування lilo та формування нового ринку в Україні

Олександр Тартачний 29 травня 2024 16:10