Бути копірайтером у 2024-му: серйозно? Або які перспективи має галузь
Дехто аж надто поспішає поховати весь копірайтерський рід. Не зарано? Чи має перспективи ця професія? Чи затребувані зараз копірайтери на ринку праці? Які проблеми копірайтерів за взаємодії з роботодавцями?
Привіт! Я адміністраторка Facebook-спільноти «Українські копірайтери», одного з найбільших та найактивніших в Україні ком’юніті у сфері онлайн-комунікацій. Мій погляд на ситуацію навколо копірайтерів упереджений. Однак, щоб скласти об’єктивнішу картину, я звернулася до експертів та до своїх колег.
Мої залучені експерти:
Анна Русова, Team Lead контент-відділу «Нової пошти»
Роман Геращенко, СЕО агенції Sasquacth Digital
Оксана Павлюк, керівниця маркетингової агенції Textum
Нателла Озова, CMO GoITeens
Роман Скрупник, Head of Content агенції Inweb
Чи може копірайтер зробити кар’єру?
Це питання я винесла на опитування серед учасників Facebook-спільноти «Українські копірайтери», в якому взяла участь 181 особа. Чимало серед опитаних, 12%, вважають, що копірайтинг не може бути джерелом основного доходу, це тільки підробіток і не більше. А отже, про яку кар’єру може йтися?
У чому причина такого ставлення до копірайтингу? Може, річ у широкому впровадженні мовних моделей штучного інтелекту? Або це пояснюється привалюванням при теперішньому відборі фахівців концепції T-skills, коли людина за замовчуванням має бути і трохи копірайтером, і трохи дизайнером, і трохи таргетологом, і трохи SMM-фахівцем, і трохи маркетологом одночасно? Дехто просто не вірить у можливості заробляти собі на життя «чистим копірайтингом», тому розширює компетенції до суміжних професій і переходить у них.
Однак я вважаю, що копірайтери були і будуть завжди, як і їхні скептики, ба навіть хейтери. Скіловий копірайтер може побудувати успішну кар’єру в компанії або просувати послуги на ринку через особистий бренд. Єдине що може змінитися: це назва професії.
Люди, які писали тексти на замовлення були з давніх-давен і нікуди не подінться в майбутньому. Хіба у стародавньому Шумері писарі, що старанно виводили стилосом на мокрих глиняних табличках величальні оди правителям та вельможам, це не копірайтери? Або хіба не копірайтери ті, нікому не відомі особи, що жили у радянську епоху в затишних дачних будиночках під духмяними липами та строчили на друкарській машинці багатотомники, які потім виходили під гучним авторством партійних лідерів? Зараз в епоху штучного інтелекту копірайтерський фах проходить чергову трансформацію. І копірайтери можуть стати, приміром, операторами ШІ.
ШІ vs копірайтер
Якою мірою поява ШІ вплинула на роботу контент-відділів. Чи дійсно ШІ краще впорається із завданнями, ніж копірайтер?
Роман Геращенко, СЕО агенції Sasquacth Digital:
Роман Скрупник, Head of Content агенції Inweb:
Кажу суто про свій досвід взаємодії з копірайтерами, і ні в якому разі не узагальнюю цей досвід на весь ринок. Середній рівень копірайтерів — низький. Якщо порівнювати текст, згенерований ШІ і написаний копірайтером «середнього рівня» — то я надаю перевагу ШІ, такий текст простіше відредагувати. Тут я враховую і софт-скіли, нестача яких часто заважає копірайтерам у роботі та ускладнює весь процес роботи над текстом.
Нателла Озова, CMO GoITeens:
Ми використовуємо сервіси ШІ для написання текстів та генерації зображень, наприклад, в наш блог чи для реклами, але вони точно не можуть замінити людину і дуже відчутно, що текст писав штучний інтелект — потрібно багато правити. Тому, ми точно нікого не готові звільняти та заміняти на ШІ. Штучний інтелект можна зараз використовувати лише, як допоміжний інструмент для економії часу, але часто буває простіше написати з нуля якісний текст, ніж правити після ШІ.
Чи пробачають талановитим копірайтерам помилки?
Підписуйтеся на наші соцмережі
Ви самі багато і добре пишете. Які помилки/недопрацювання у текстах ви готові пробачити своїм колегам, а які ні? Що важливіше — креатив/маркетингова складова чи форма (логіка викладу, грамотність тощо)?
Роман Скрупник, Head of Content агенції Inweb:
Залежить від завдання тексту. Десь завдання — врізатись в памʼять через нестандартну подачу; десь опрацювати інстайти, які ми знаємо про читача; десь дати чіткі відповіді на запити потенційних клієнтів.
Якщо узагальнити, думаю, що для райтера головне — розуміти, для чого він пише текст. Якщо є це розуміння, то текст із більшою вірогідністю буде виконувати завдання клієнта.
Як досвідчений маркетолог ви можете оцінити якість контенту за кілька секунд. Якою має бути сучасна комерційна стаття, щоб вам захотілося взяти її автора до себе у команду? Чи може формальна грамотність, коректна логіка викладу переважити провальні заголовки, відсутність маркетингових гачків?
Нателла Озова CMO GoITeens:
Гарна стаття для мене — це комплекс чинників. Щоб статтю захотілося прочитати, має бути цікавий заголовок, а у далі у статті має бути цікава інформація, а не вода, тоді можна досягнути цілей і донести свою ідею до читача. А то буває заголовок що інтригує, але далі порожнеча і нецікаво. Або ж текст дуже формально та нудно написаний, так, що не хочеться дочитувати. Хороші тексти тим і відрізняються, що вони тримають інтригу і тобі хочеться до кінця дочитати, навіть сумно буває, що вже текст закінчився.
Звичайно, підходи до рекламних чи інформаційних текстів різні, і в рекламних текстах варто використовувати гачки чи ту саму AIDA, але суть текстів все одно залишається в тому, щоб надати цінність, розв'язати проблему читача або навіть його відволікти та змусити усміхнутися.
Soft skills для копірайтера — це критично?
Яке значення софтскілів та стресостійкості для контентмейкера. З ким вам як маркетологу працювати легше: з сильним фахівцем, який постійно сперечається та відстоює свою думку, зі спеціалістом середнього рівня, який без жодних застережень виконує завдання?
Нателла Озова CMO GoITeens:
Адекватні спеціалісти завжди цінуються найбільше: я вважаю, що у контентмейкера має бути власна думка та бачення, але при цьому людина має бути готова почути бачення замовника контенту, щоб разом у компромісі створити якісний продукт, який приведе до поставленої мети.
Роботодавець завжди правий чи ні? Де пролягає межа можливих заперечень, сперечання із замовником/роботодавцем? Адже деякі моменти суб’єктивні: наприклад, замовник вважає, що краще так, а фахівець щиро переконаний у тому, що так буде погано.
Роман Скрупник, Head of Content агенції Inweb:
Замовник не завжди правий, але це його справа, як йому досягати своїх цілей. Якщо копірайтер вважає, що замовник ставить йому вимоги, які заважають виконувати роботу якісно або примусять поступатися особистими принципами тощо, завжди можна припинити робочі відносини.
Тут питання не тільки кваліфікації замовника і виконавця, а ментальної зрілості, життєвого досвіду, довіри між роботодавцем і копірайтером.
Анна Русова, Team Lead контент-відділу Нової пошти:
Нормально, коли ви ставите уточнювальні запитання. Уміння ставити правильні та влучні запитання — це один зі скілів копірайтера. Це можуть бути запитання, приміром, щодо дедлайнів тощо. Іноді потрібно брати певний час для оцінки проєкту.
Вам можуть казати щось зробити. А ви кажете ні, так неправильно, краще буде ось так. Згадую книгу Джима Кемпа «Спершу скажи «ні». Інструменти професійного переговорника». Однак завжди потрібно пояснювати, чому ні, чому цей інструмент не допоможе або не підходить. При цьому варто зауважити, що людина може піти тим шляхом, який запланувала, і нічого не отримати або отримати негативні наслідки.
Як на мене, є неприйнятною позиція, коли працівник каже: «Якщо мене взяли як спеціаліста, то я знаю як це робити». І по-іншому не погоджується робити. Роботодавець/клієнт зазвичай готовий вислухати пропозиції. Іноді він робить помилки, і це нормально. Але просто взяти і не робити те, що вам кажуть, це неприйнятно у взаємовідносинах із роботодавцем.
Іноді потрібно наступити на свою гординю і пояснити спокійно, якщо потрібно — другий, десятий раз.
Критика копірайтерами роботодавців — крик душі?
Як ви ставитесь до критики, негативних коментарів, осуду замовників/роботодавців? Ми часто бачимо подібні негативні моменти у спільноті «Українські копірайтери». Замовник розміщує оголошення, а фахівці у коментарях починають обговорювати помилки у цьому оголошенні, некоректні формулювання тощо. Яка у вас реакція на подібні речі?
Роман Скрупник, Head of Content агенції Inweb:
Критика — це добре. Але вона буває різною. Осуд, як би дивно це не звучало, теж може виконувати корисну функцію. Якщо хтось робить те, що шкодить іншим, галузі і суспільству, то окрема людина, представники галузі і суспільства мають давати зворотний звʼязок шкідникові і зберігати чисте повітря навколо себе. Умовно, якщо хтось чинить насилля на ваших очах — потрібно втрутитись.
Стосовно негативних коментарів та осуду у професійних групах копірайтерів, то я рідко бачу конструктивну критику чи осуд. Радше це крик душі окремих копірайтерів про щось своє, а вакансія, яка не сподобалась, — це як привід висловитись і бути почутим у колі колег. Хочу сказати, що останнім часом в «Українських копірайтерах» я бачу дедалі більше конструктивної критики.
Загалом я проти культивування негативного ставлення до замовників, виконавців. Варто фокусуватися на успіхах і позитиві, тоді якість життя покращується.
Ринок копірайтингу та рівень фахівців на ньому
Як ви загалом можете оцінити ринок копірайтингу та фахівців на ньому? На ринку дійсно багато фахівців високого рівня й обирати можна найкращого серед найкращих?
Нателла Озова, CMO GoITeens:
На ринку точно є професіонали і, крім штатних співробітників, ми також працюємо з деякими дорогими та потужними фрилансерами. Але знайти копірайтера у штат — непросте завдання, пошук забирає багато часу, тому що професіоналів не настільки багато, як потрібно, дуже багато новачків, які готові оцінювати свою роботу лише за кількістю знаків і писати тексти беззмістовні, заради кількості, а не якості. Тому я вважаю, що професіонали у написанні інформаційних, комерційних текстів, сценаріїв ще довго будуть у ціні, бо такі люди потрібні багатьом бізнесам, і ШІ нараз не здатен настільки розуміти психологію страхів та бажань людини, щоб переконати її настільки потужно, як це може зробити людина. Тому, так, якісні тексти можуть продавати продукт на тисячі доларів та спонукати людей до дії.
Справжній професіонал має розвивати себе не лише у копірайтингу, але й у маркетингу, в умінні працювати з нейромережами, у розумінні психології людей, стежити за трендами та алгоритмами пошукових систем та соцмереж, тоді він буде цінним спеціалістом ще багато років і може працювати на високі чеки.
Чи може копірайтер зробити кар’єру? Дубль 2.
Яку кар’єру може зробити копірайтер і чи може взагалі? Іноді фахівці нашої сфери скаржаться на відсутність мотивації, відносно невисокі заробітки тощо. Яку ви бачите мотивацію для вибору копірайтингу як засобу заробітку?
Оксана Павлюк, керівник маркетингової агенції Textum:
Кар'єрний шлях копірайтера в агенції «Текстум Вінниця» та й загалом в інтернет-маркетингу може бути різним. Усе залежить від індивідуальних навичок та мотивації. У нашій агенції досвідчені копірайтери, які мають певну репутацію, чиї тексти виходять у топи, отримують схвальні відгуки клієнтів, заробляють значно більше. Вони оволодівають вузькими спеціалізаціями: написання SEO-статей, текстів комерційних пропозицій, банерів, аудіореклами та landing pages. А отже, отримують цікавіші проєкти як з погляду креативу, так і фінансів.
Окрім того, заробіток копірайтера залежить від володіння англійською. Зараз більшість замовлень англомовна.
Щодо мотивації для вибору копірайтингу як засобу заробітку, то він надає можливість гнучкого графіку, віддаленої роботи, розвитку у різних напрямах маркетингу. Не всі копірайтери хочуть ставати маркетологами, але для тих, хто прагне цього, перехід у маркетинг може значно збільшити дохід.
Важливо також, що копірайтинг дозволяє розвивати креативні навички й працювати у динамічному середовищі, це є чудовою мотивацією для багатьох фахівців.
Чи бути копірайтером у 2024-му? Так, це цілком серйозно і перспективно!
Ставлення до авторів текстів на замовлення може бути різним, а ринок копірайтингу був і залишається мінливим середовищем. Але це не причини для того, щоб відмовлятися бути копірайтером.
Штучний інтелект нарешті звільняє нас від потреби писати тексти-штамповки для SEO чи виконувати інші суто технічні завдання. Віддаємо йому рутину без жалю та стаємо вільними у своєму фаховому зростанні!
Проблемними залишаються питання взаємодії із роботодавцями та замовниками. Але хіба це труднощі суто копірайтерського фаху? Soft skills на вагу золота для будь-якого напряму діяльності, тому їх потрібно розвивати, хочемо ми цього чи ні.