Русский военный корабль, иди нах*й.
Пожертвувати на армію
×
Упс!
Не вдала спроба:(
Будь ласка, спробуйте ще раз.

Як створити сервіс із книгами та подкастами українською мовою під час війни

Тетяна Троян
Тетяна Троян
31 липня 2022 3 хвилин читання

Після 24 лютого 2022 року російськомовні сервіси прослуховування аудіокниг стали неактуальними для більшості українців. Проте залишився попит на аудіокниги та подкасти, і український айтівець Віталій Савчук вирішив реалізувати новий проєкт — сервіс, на якому такі матеріали будуть доступні за підпискою українською мовою. 

Його ідею підтримали колеги Костянтин Романець та Анатолій Клепач. Таким чином зʼявився сервіс PALITURKA. 

Я поговорила з ними про те, чому зараз важливо читати саме українською і чи на часі запускати такий проєкт до закінчення повномасштабної війни. 

Навіщо айтівцям стартап у видавничій галузі під час війни

Віталій розповідає, що довгий час слухав аудіокниги завдяки підпискам на російські сервіси. Йому подобалася модель підписки, яка передбачала фіксовану ціну на необмежену кількість книг, які до того ж можна слухати повторно.

Проте україномовного контенту бракувало, і Віталій довгий час міркував, як створити аналогічний сервіс. Поштовхом до рішення була повномасштабна війна. 

Автори впевнені, що війна триває не лише у межах наших державних кордонів, а й на культурному фронті. Крім того, війна змусила багатьох українців шукати більш безпечні місця у країні чи полишати її межі. У тривожних валізах місця для книжок або зовсім не лишалося, або було небагато. 

Видавців спробують перевести у диджитал

Багато українських видавництв ще не долучилися до трендів диджиталізації, хоча це більше не тренд, а нагальна потреба. PALITURKA сприятиме виведенню видавництв на новий рівень взаємодії з читачами. 

До проєкту вже долучилися брати Капранови, проєкт веде переговори з видавництвами «Ірбіс Комікси», Vovkulaka, «Ранок» та «Світанок». 

Як працює проєкт

Автори розповідають, що наразі реалізують проєкт власними силами та власним коштом. Вони продовжують валідувати ідеї, як покращити нашу платформу, та вже мають план дій. Команда збирається тричі на тиждень, щоб опрацювати певні аспекти. 

Збираються додати елементи гейміфікації, є плани щодо колаборацій та запуску англомовної версії сайту. 

Автори проєкту вважають необхідним перехід у нову цифрову епоху для видавничої справи, щоби якомога більше українців зробили читання своєю повсякденною звичкою. 

Якщо ви хочете поділитися з читачами SPEKA власним досвідом, розповісти свою історію чи опублікувати колонку на важливу для вас тему, долучайтеся. Відтепер ви можете зареєструватися на сайті SPEKA і самостійно опублікувати свій пост.
0
Прокоментувати
Інші матеріали

Навіщо росіяни поширюють черговий фейк про Запорізьку АЕС?

Олександр Тартачний за 8 годин

Путін у шкурі Пушкіна: як російська література слугує інструментом імперії

Юлія Даниленко 5 годин тому

«Війна змусить нас знаходити правильні рішення». Архітектор Олександр Кучерявий про екобудівництво та підготовку до зими

Олександр Тартачний 6 годин тому

Як працюють українські стартапи під час війни: у спільноті провели масштабне дослідження

Євген Муджирі 6 годин тому

Шукати роботу в IT стало важче: статистика ринку праці під час війни

Євген Муджирі 8 годин тому