Русский военный корабль, иди нах*й.
Пожертвувати на армію
×
Упс!
Не вдала спроба:(
Будь ласка, спробуйте ще раз.

Як пояснити іноземному партнеру, що ви зараз на велосипеді, і цей велосипед горить

SPEKA Media
24 грудня 2021 3 хвилин читання

Відлік до Нового року пішов на дні. Все встигнути до 31 грудня, бо потім настане час олів'є та «давайте після свят». Як пояснити іноземним партнерам, що довкола вас усе горить? Про велосипед можете не розповідати, ми намагалися – марно.

Викладачі з DAV School пояснили, які слова і фрази можна використати, щоб англійською мовою пояснити стан, коли ніби і свято наближається, але до нього ще треба злітати на Місяць і зібрати там врожай.

Beat the clock – зробити зусилля, щоб встигнути до дедлайну, інколи в останню мить. 

The report needs to get done by the end of the year, we have to beat the clock. | Звіт необхідно закінчити до кінця року, нам треба пришвидшитись.

Якщо у вас настільки багато роботи, що ви не можете підняти голови, то ви busy as a beaver (буквально – зайнятий мов бобер). Зазвичай цей вираз застосовується до людей, для яких трудоголізм є стилем життя, або якщо надзвичайна зайнятість притаманна для певного проміжку часу.

Two part-time jobs and English classes made me busy as a beaver this year. | Цього року дві роботи з частковою зайнятістю і уроки англійською, зробили мене зайнятим, як бобра.

А якщо ви працюєте без вихідних і перерв на сон, то можете сказати, що ви зайняті around the clock.

Our team is working around the clock to get the project done. | Наша команда працює над закінченням проєкту цілодобово.

Якщо хтось із ваших знайомих має звичку все робити в останній момент, то щодо них можна застосувати ідіому at the eleventh hour.

Our seats are inconvenient because we waiting until the 11th hour to reserve them. | В нас незручні місця, тому що ми їх забронювали в останню мить.

Якщо хочете додати трохи драми, то можна сказати at the fifty-ninth second of the eleventh hour.

We had to wait for the answer until the fifty-ninth second of the eleventh hour. |  Нам довелося чекати на відповідь до останньої миті.

Якщо щось відбулося в останню мить, то можна сказати, що це сталося in the nick of time. Ще трохи і було б запізно.

We arrived to the airport in the nick of time. | Ми приїхали до аеропорту в останню мить.

І наостанок трохи виразів з головним словом цього тижня:

  • meet the deadline – встигнути у зазначений термін
  • miss the deadline –  не вкластися в строк
  • extend the deadline – продовжити термін
  • keep the deadline – дотримуватися строків
  • the deadline has passed – крайній термін вийшов
  • set a deadline – встановити крайній термін

Бажаємо вам веселих свят and wish all your deadlines to be met.

0
Прокоментувати